誤植については、お詫び申し上げますとともに、ご訂正願いたいと思います。
また他にも状況の変化あるかとは思いますが、訳注の改訂・追加は必要最低限に絞りました。
附録の内容にかかわるアップデートは、このウェブサイトのバーチャル附録をご覧ください。
ここでは、出版された日本語版の誤植および出版後半年の間でのインターネット環境、コンピュータ環境の変化によって、本文中の表記では不正確な情報となってしまった点について、訳注の改訂・追加を表にまとめました。
| 種類 | ページ | 行 | 内容 |
| 正誤 | 2 | 6 | (誤)分類整理されていないものはどうやってみつけるか....57
(正)分類整理されていないものはどうやってみつけるか....56 |
| 訳注追加 | 17 | 8 | 暗号の「鍵」とは、暗号を解読するために必要な特別な情報のことを指します |
| 正誤 | 21 | 6 | (誤)受動的な態度が求められるます
(正)受動的な態度が求められます |
| 正誤 | 23 | 16 | (誤)自分自信
(正)自分自身 |
| 訳注改訂 | 34 | 17 | PC-VANはBIGLOBEと改称しました(42ページ11行目なども同様) |
| 訳注改訂 | 40 | 1 | 97年春の時点では、標準は28,800bpsから33,600bpsに移行しつつあります |
| 訳注追加 | 40 | 23 | 企業など向けにプロバイダーが専用回線を敷設する場合もあります |
| 訳注追加 | 41 | 5 | 情報パケット」は厳密には「一通話」をさらに小さな単位に区切ったものに相当します。 |
| 訳注改訂 | 42 | 18 | ウェブ上で一定量の広告を見ることと引き換えに無料接続サービスを実現したプロバイダーがあります |
| 訳注改訂 | 42 | 24 | NTTや他の長距離電話会社もプロバイダー業務を始めました(あるいは予定中) |
| 訳注改訂 | 43 | 3 | 日本では武蔵野ケーブルテレビでサービスが始まりました |
| 訳注改訂 | 46 | 8 | Mosaicは現在ほとんど使われておらず、Internet ExploreがNetscapeと並んで大きなシェアを占めています |
| 訳注追加 | 50 | 15 | 原著では色付ですが、日本語版では下線のみで色は変わっていません |
| 正誤 | 54 | 22 | (誤)個人がディレクトリーを作れるというのは
(正)個人がディレクトリーを作れるという点が |
| 正誤 | 57 | 23 | (誤)分類整理されていないものはどうやってみつけるか →削除 |
| 訳注追加 | 62 | 5 | アドレスは4つ以上の部分で構成されることもあります |
| 正誤 | 70 | 17 | (誤)上手に使て
(正)上手に使って |
| 正誤 | 71 | 27 | (誤)”fun”
(正)“fun” |
| 正誤 | 77 | 5 | (誤)文化の中いる
(正)文化の中にいる |
| 正誤 | 90 | 9 | (誤)とは言っても、、
(正)とは言っても、 |
| 正誤 | 97 | 26 | (誤)文字どうりのコメディーや
(正)文字どおりのコメディーや |
この正誤表と訳注の追加・改訂には京都の竹内氏にご協力いただきました。感謝いたします。